罗湖美术馆升级改造工程建筑设计国际竞赛

发布时间:2023-11-02      截稿时间:2023-11-20      阅读量:1847次     
  由罗湖区发展和改革局、深圳市规划和自然资源局罗湖管理局、罗湖区文化广电旅游体育局主办,罗湖区政府投资项目前期工作管理中心承办的罗湖美术馆升级改造工程建筑设计国际竞赛正式开赛。本次国际竞赛面向国内外优秀设计机构征集具有创意和实施性的建筑设计方案,打造一个集美术展览、艺术收藏、学术典藏研究、公共教育推广、文化交流、公共服务多功能于一体的美术殿堂。
  The International Architectural Design Competition for the Upgrading and Renovation of Luohu Art Museum now kicks off.The Competition is hosted by the Development and Reform Bureau of Luohu District,the Luohu Administration of Planning and Natural Resources Bureau of Shenzhen Municipality,and the Culture,Radio,Television,Tourism and Sports Bureau of Luohu District,and organized by the Luohu District Pre-construction Work Office of Government-invested Projects.The Competition aims to solicit creative,workable architectural design proposals from top-notch design firms worldwide,so as to create an art palace that integrates functions of art exhibition,art collections,academic collection research,public education promotion,cultural exchange and public services.
  1
  项目背景Background
  项目用地为现罗湖美术馆原址,位于深圳市罗湖区的核心位置,毗邻罗湖“金三角”,具有商贸文化交流门户的区位优势。
  The Project is sited at the current seat of Luohu Art Museum,which lies at a core position adjacent to the Golden Triangle of Luohu District,enjoying a superior location as the gateway for commercial,trade and cultural exchange.
  ▲项目区位图
  Project Location
  作为罗湖区重要的公共文化服务场所,罗湖美术馆肩负着丰富人民群众精神文化生活、传承中华优秀传统文化、弘扬社会主义核心价值观的重要使命。近年来,罗湖美术馆秉持“公益性、学术性、专业性、服务性”的办馆宗旨,积极策划举办丰富多彩的艺术展览活动,把全国各地的优秀艺术家和作品推介到深圳罗湖,为罗湖营造一个多元的文化景观;充分挖掘区域特有的文化积淀,多次举办聚焦湾区艺术的高质量展览,共同推进湾区艺术的发展,充分展现大湾区文化艺术开放、融合、多元、跨界的发展格局。
  As an important place for public cultural services in Luohu District,Luohu Art Museum is tasked with the important mission of enriching the spiritual and cultural life of the public,inheriting the fine traditional Chinese culture,and promoting socialist core values.In recent years,guided by the vision of serving as a"commonweal,academic,professional and service-oriented"institution,Luohu Art Museum has actively organized a wide array of art exhibitions that introduce excellent artists and works from all over the country into Luohu for the purpose of fostering a diverse cultural landscape.Based on the unique local culture it has identified,Luohu Art Museum has also held a number of high-quality exhibitions focusing on the art of Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area(GBA)in a bid to help promote the development of art and fully demonstrate the open,integrated,diverse,and cross-over development of culture and art in the GBA.
  为响应国家“十四五”公共文化服务的发展形势,推动公共文化多样化、多层次、高标准、高质量发展,打造具有国际水准、特色鲜明、服务大众、创新发展的公益性文化艺术展示交流平台,罗湖区发展和改革局、深圳市规划和自然资源局罗湖管理局、罗湖区文化广电旅游体育局开展本次罗湖美术馆升级改造工程建筑设计国际竞赛。
  As a response to the development tendency of public cultural services during China’s 14th Five-Year Plan period,the International Architectural Design Competition for the Upgrading and Renovation of Luohu Art Museum is jointly launched by the Development and Reform Bureau of Luohu District,the Luohu Administration of Planning and Natural Resources Bureau of Shenzhen Municipality,and the Culture,Radio,Television,Tourism and Sports Bureau of Luohu District.The Competition intends to drive the diverse,multi-level,high-standard,and high-quality development of public culture and create a commonweal,public-oriented platform for cultural and artistic display and exchange marked by international standards,distinctive features,and innovative development.
  2
  设计内容Design Content
  本次国际竞赛设计范围为现罗湖美术馆原址范围,用地面积为7696㎡。
  The design scope of the Competition is the current seat of Luohu Art Museum,totaling a site area of 7,696 m2.
  ▲国际竞赛设计范围示意图
  Design Scope of the Competition
  设计内容主要包括保留改造及扩建现有罗湖美术馆,应加强保留与新建建筑之间的融合设计,建立整体有机联系。
  The design task mainly includes the retention,renovation and expansion of the existing Luohu Art Museum.Design efforts are also required to integrate the retained and new buildings into an organic whole.
  1.对于保留的场馆建筑,进行整体更新改造,包括建筑外立面和内部结构的翻新与维护、采光系统的升级、现有功能区的设计改造、广场和绿化环境的改善等。
  1.For the retained building,it is required to conduct overall renovation and upgrading,including the renovation and maintenance of facade and internal building structure,the upgrading of the daylighting system,the design renovation of existing functional zones,and the improvement of the square and greening environment.
  2.扩建建筑包括展览用房、藏品用房、公共教育与交流用房、技术与维修用房、管理用房、辅助用房,配套文化用房、地下停车库,以及项目建设的配套室外工程等。
  2.For the expanded building,it is required to provide facilities for exhibition,collection storage,public education and exchange,technology and maintenance,management,other auxiliary functions,plus supporting cultural facilities and basement parking,as well as supporting site works for the Project.
  3.综合考虑建设实施及运营阶段相关应对措施,如珍贵馆藏在极端天气下的保护、保留建筑在建设期间的持续运营、以及30%配套空间的运营平衡建议等。
  3.Relevant countermeasures should be comprehensively considered during the construction and operation stages,for instance,measures to protect precious collections against extreme weather,to ensure continuous operation of the retained building during the construction,and to guarantee balanced operation of the 30%supporting space.
  3
  竞赛方式Means of Participation
  1.本次国际竞赛面向国内外公开发布,采取公开报名方式,从公告发布之日起,接受国内外设计机构报名。
  1.This Announcement of the Competition is released globally,and the registration is open to all design teams from home and abroad as of the date of announcement.
  2.本次国际竞赛工作分为“报名及资格预审”、“方案评标及定标”两个阶段。
  2.The Competition involves two stages,namely“Registration and Prequalification”and“Design Competition and Bid Finalization”.
  3.主、承办单位组建资格预审会,由资格预审委员会根据国际竞赛文件要求,对参赛团队递交的所有有效参赛文件进行评审,采用记名投票的方法评选出7家入围团队(不排序)以及2家备选团队(有排序)。
  3.The Prequalification Committee established by the Hosts and the Organizer will comprehensively review the eligible application documents submitted by the applicants as per the requirements specified in the Competition Document,and shortlist 7 finalists(without ranking)and 2 alternative teams(ranked)by open ballot.
  4.如前7家入围团队在资格预审结果公示结束后三日内书面提交退出投标的函件,备选团队依序替补。逾期未提交函件的,后续不得提出退出;入围团队确认参赛后因各种原因无法继续参赛的,将不再进行递补。确认参赛的入围团队应按照国际竞赛日程安排要求提交方案设计成果。
  4.If the top seven shortlisted bidders submitting a written Letter of Withdrawal within three days after the announcement of the pre-qualification results,they will be replaced by alternative bidders as ranked.Those who fail to submit the letter within the specified time limit shall not be allowed to withdraw in the subsequent stages.Where the shortlisted teams fail to participate in the Competition after participation confirmation due to various reasons,they will not be replaced by any alternative.The shortlisted teams who have confirmed their participation shall submit the design deliverables according to the schedule of the Competition.
  5.方案评审委员会对7家入围团队的方案设计成果进行评审,评选出3个中标候选方案(不排序)。
  5.The Design Evaluation Committee will comprehensively review the design submissions of the 7 finalists,and select three bid-winning candidates(without ranking).
  6.根据《深圳市罗湖区政府投资建设工程定标工作指引》,招标人依法依规组建定标委员会,定标评委从方案评审委员会推荐的3家(不排序)的中标候选单位中确定1家中标单位。
  6.Pursuant to the Guidelines for Bid Finalization of Government-invested Construction Projects in Luohu District,Shenzhen,the Client will establish a bid finalization committee in accordance with relevant laws and regulations.The Bid Finalization Committee will select one winning bidder from the three bid-winning candidates(without ranking)recommended by the Design Evaluation Committee.
  4
  报名要求Registration Requirements
  1.本次国际竞赛国内外设计机构均可报名参加,允许联合体参赛,不接受个人、个人与个人组合或个人与机构组合的报名。设计机构须具备工程设计综合甲级资质或建筑行业甲级资质或建筑行业(建筑工程)设计甲级资质;若为联合体参赛,联合体牵头单位或联合体成员单位须具备工程设计综合甲级资质或建筑行业甲级资质或建筑行业(建筑工程)设计甲级资质。
  1.The Competition is open for registration by design firms or consortia at home and abroad.Registration by individuals,individual-individual consortia,or individual-design firm consortia is not acceptable.Design firms must hold a Class A qualification in comprehensive engineering design,construction industry,or construction industry(construction engineering)design.For consortia,their lead parties or members must hold the above qualification as well.
  2.申请参赛的机构应为独立法人、合伙制企业或其他组织。机构负责人为同一人或者存在控股、管理关系的不同机构,不得分别报名参赛。
  2.Design firms registering for the Competition must be independent legal entities,partnership enterprises or organizations in other forms.Different firms chaired by the same person or involving shareholding and management relationship are not allowed to register at the same time.
  3.中国境内机构须具有合法注册并在有效期内的营业执照。
  3.Design firms inside the Chinese Mainland must be legally registered legal entities with a valid business license.
  4.境外(含港澳台地区)机构须提供企业所在国(或地区)相关商业注册登记信息证明,或提供所在国(或地区)政府主管部门或者有关行业组织核发的设计许可证明,且须提供中文译本。
  4.Design firms based outside the Chinese mainland(including Hong Kong,Macao,and Taiwan regions)must provide evidence of relevant commercial registration in the country(or region)where they are located,or provide design licenses issued by the competent authorities or relevant industry organizations in the country(or region)where they are located with Chinese translation.
  5.若为联合体参赛,组成联合体的机构数量不超过2家,各成员机构应签署《联合体协议书》,明确联合体的牵头机构和各自职责。组成联合体的各成员机构不得再以自身名义单独参赛,也不得同时加入其他联合体参赛。
  5.Each consortium shall have no more than 2 members.A Consortium Agreement should be signed by the members to specify the leading party and obligations of each member.The member of one consortium is not allowed to participate in the Competition separately by its own name,nor join another consortium at the same time.
  6.主创设计师须直接参与本次国际竞赛设计全过程,以及参与主、承办单位要求的重要节点会议。
  6.The chief designers must directly participate in the whole design process of the Competition and attend the key milestone meetings required by the Hosts and the Organizer.
  7.参赛团队必须保证其提交的报名资料真实、合法和有效。如报名资料与竞赛规则相关要求不符或弄虚作假,一经发现,将被取消入围和获奖资格,并承担相关责任。
  7.The participants must guarantee the authenticity,legality and validity of the registration information they provide.Any participant found with fraud and dishonest practice or providing information inconsistent with the Work Rules will be disqualified from the shortlisting and bid-winning,and be investigated for liability.
  8.项目负责人须具有国家一级注册建筑师的资格(若为联合体投标,设计负责人由联合体中具备工程设计综合甲级资质或建筑行业甲级资质或建筑行业(建筑工程)设计甲级资质的单位拟派,一级注册建筑师电子证书的使用应符合《全国注册建筑师管理委员会关于开展使用一级注册建筑师电子注册证书工作的通知》(注建〔2021〕2号)的规定)。
  8.The project principals must be qualified as national first-class registered architects(in the case of a consortium,the project principal shall be appointed by the consortium which holds a Class A qualification in comprehensive engineering design,construction industry,or construction industry(construction engineering)design,and the use of the electronic certificate for the first-class registered architect shall comply with the Notice of the National Registered Architects Management Committee on the Use of Electronic Certificates for First-class Registered Architects(Zhu Jian[2021]No.2).
  *所有信息均以深圳公共资源交易网公布的内容为准。
  *All information is subject to the contents published on the website of Shenzhen Public Resources Trading Center.
  5
  日程安排Schedule
  本次国际竞赛工作分为“报名及资格预审阶段”、“方案评标及定标”两个阶段。
  The Competition consists of two stages,namely,“Registration and Prequalification”and“Design Competition and Bid Finalization”.
  注:以上时间以北京时间为准,主、承办单位保留调整日程安排的权利。最终以深圳公共资源交易网的公布时间为准。
  Note:The above timetable is subject to Beijing Time.The Hosts and the Organizer reserve the right to reschedule the activities.Subject to announcement at Shenzhen Public Resources Trading Website.
  6
  竞赛奖金Awards
  第一名(1名):获得项目全过程设计合同;
  The 1st Prize(one winner):the winner will be awarded the whole-process design contract;
  二等奖(2名):获得落标补偿(含税)人民币50万元及获奖证书;
  The 2nd Prize(two winners):each winner will receive a stipend of CNY 500,000(tax-inclusive)and an honor certificate;
  三等奖(2名):获得落标补偿(含税)人民币20万元及获奖证书;
  The 3rd Prize(two winners):each winner will receive a stipend of CNY 200,000(tax-inclusive)and an honor certificate;
  其他(2名):获得落标补偿(含税)人民币10万元。
  The others(two winners):each winner will receive a stipend of CNY 100,000(tax-inclusive).
  7
  参赛方式Application Method
  1.资格预审文件获取方式Access to Prequalification Document
  资格预审文件可在“深圳公共资源交易网”下载。
  截止时间:详见“深圳公共资源交易网(https://new.szggzy.com/jygg/details.html?contentId=1990134)”招标公告。
  Available for downloading on Shenzhen Public Resources Trading Website
  Deadline:refer to the Bidding Announcement column on Shenzhen Public Resources Trading Website(https://new.szggzy.com/jygg/details.html?contentId=1990134).
  2.报名意向填写Completion of the Information
  请有意向报名的设计机构在北京时间11月10日前点击https://jinshuju.net/f/apWIR1或扫描识别下方二维码,填写报名信息。最终以深圳公共资源交易网备案提交的报名信息为准。
  Express interest on https://jinshuju.net/f/apWIR1 or scan the QR code below before November 10,2023(Beijing time)Subject to submission at Shenzhen Public Resources Trading Website.
  3.资格预审文件提交Submission of Prequalification Document
  截止时间:北京时间2023年11月20日18:00(以纸质文件送达时间为准)
  电子文件提交方式:于“深圳公共资源交易网(https://new.szggzy.com/jygg/details.html?contentId=1990134)”招标公告中提交投标文件。
  纸质文件递交方式:向深圳交易集团有限公司(深圳公共资源交易中心)三楼建设分公司窗口(地址:深圳市南山区沙河西路3185号南山智谷产业园A座三楼建设分公司窗口),提交资格预审申请。
  Deadline:18:00,November 20,2023(Beijing Time)(subject to the receipt time of the hard copy)
  Submission of soft copy:please upload the bid documents in the Bidding Announcement column on Shenzhen Public Resources Trading Website(https://new.szggzy.com/jygg/details.html?contentId=1990134)
  Submission of hard copy:please submit the prequalification application at the window of the Construction Branch of Shenzhen Exchange Group Co.,Ltd.(Shenzhen Public Resources Trading Center)(Address:F3,Tower A,Nanshan Wisdom Valley Industry Park,3185 Shahe West Road,Nanshan District,Shenzhen)
  8
  组织机构Organization
  主办单位Hosts
  罗湖区发展和改革局、深圳市规划和自然资源局罗湖管理局、罗湖区文化广电旅游体育局
  Development and Reform Bureau of Luohu District,Luohu Administration of Planning and Natural Resources Bureau of Shenzhen Municipality,Culture,Radio,Television,Tourism and Sports Bureau of Luohu District
  承办单位Organizer
  罗湖区政府投资项目前期工作管理中心
  Luohu District Pre-construction Work Office of Government-invested Projects
  策划单位Consultant
  深圳市城市规划设计研究院股份有限公司
  Urban Planning&Design Institute of Shenzhen Co.,Ltd.(UPDIS)
  联系人Contacts
  (技术任务书)元工0755-83899237
  (资格预审文件)
  (Design Brief)Ms.Yuan 0755-83899237
  (Prequalification Rules)Mr.Huang
  联系邮箱E-mail

  public@upr.cn

https://mp.weixin.qq.com/s/FJ91AyA_reWUld14SYoSoA